Back to the search results

Sana Klinikum Biberach

Marie-Curie-Straße 4
88400 Biberach

Phone: 07351-55-5001
Fax: 07351-553090
Mail: ed.anas@cb.noitamrofni

  • Number of beds: 400
  • Number of specialist departments: 8
  • Number of inpatient cases: 16.535
  • Number of outpatient cases: 37.778
  • Hospital owners: Sana Kliniken Landkreis Biberach GmbH
  • Type of provider: privat
External comparative quality assurance
Further information
Bezeichnung
Teilnahme externe Qualitätssicherung yes
Bezeichnung
Teilnahme externe Qualitätssicherung yes
Bezeichnung
Teilnahme externe Qualitätssicherung yes
Quantity performed 275
Exception? No exception
Overall result forecast presentation: yes
Quantity performed reporting year: 275
Quantity forecast year: 187
Examination by state associations? yes
Exemption? yes
Result of the examination by the federal state authorities? yes
Transitional arrangement? no
No. Explanation
CQ01 Quality assurance measures for inpatient care with the indication abdominal aortic aneurysm
  • Clarifying chat completed: no
  • Clarifying chat not completed: no
  • No participation in clarifying chat: no
  • Notification of non-fulfilment of nursing care not made: no
Number Group
70 Medical specialists (m/f) , psychological psychotherapists (m/f) and child and adolescent psychotherapists (m/f) who are subject to the obligation to undergo further training*
56 Number of medical specialists (m/f) from no. 1 who have completed a five-year period of further training and are therefore subject to the obligation to provide evidence
56 Number of those persons from no. 2 who have provided proof of further training according to Article 3 of the G-BA regulations
* according to the “Provisions of the Joint Federal Committee for the Further Training of Medical Specialists (m/f), Psychological Psychotherapists (m/f) and Child and Adolescent Psychotherapists (m/f) in Hospitals”

According to Section 4 (2) of the Quality Management Guideline, facilities must provide for the prevention of and intervention in cases of violence and abuse as part of their internal quality management. The aim is to prevent, recognise and respond appropriately to abuse and violence, particularly against vulnerable patient groups such as children and adolescents or people in need of help, and also to prevent it within the facility. The respective procedure is aligned with the size of the facility, the range of services and the patients in order to define customised solutions for sensitising the teams as well as other suitable preventative and interventional measures. These may include information materials, contact addresses, training/education, codes of conduct, recommendations for action/intervention plans or comprehensive protection concepts.

  • Is a protection concept in place? Yes
  • No care for children and young people
Gemäß § 4 Absatz 2 in Verbindung mit Teil B Abschnitt I § 1 der Qualitätsmanagement-Richtlinie haben sich Einrichtungen, die Kinder und Jugendliche versorgen, gezielt mit der Prävention von und Intervention bei (sexueller) Gewalt und Missbrauch bei Kindern und Jugendlichen zu befassen (Risiko- und Gefährdungsanalyse) und – der Größe und Organisationsform der Einrichtung entsprechend – konkrete Schritte und Maßnahmen abzuleiten (Schutzkonzept). In diesem Abschnitt geben Krankenhäuser, die Kinder und Jugendliche versorgen, an, ob sie gemäß § 4 Absatz 2 in Verbindung mit Teil B Abschnitt I § 1 der Qualitätsmanagement-Richtlinie ein Schutzkonzept gegen (sexuelle) Gewalt bei Kindern und Jugendlichen aufweisen.
  • Drug commission

Sana Management Handbuch incl. Regelungen zum klinischen Risikomanagement

01.09.2022

Sana Management Handbuch incl. Regelungen zum klinischen Risikomanagement, laufende Aktualisierung

01.09.2022

  • Anwendung von gebrauchsfertigen Arzneimitteln bzw. Zubereitungen
  • >> Anwendung bei Bestellung, Herstellung und Abgabe der Arzneimittel
  • Fallbesprechungen
  • Maßnahmen zur Vermeidung von Arzneimittelverwechslung
  • Spezielle AMTS-Visiten (z. B. pharmazeutische Visiten, antibiotic stewardship, Ernährung)
  • Teilnahme an einem einrichtungsübergreifenden Fehlermeldesystem (siehe Kapitel 12.2.3.2)
  • Aushändigung von arzneimittelbezogenen Informationen für die Weiterbehandlung und Anschlussversorgung der Patientin oder des Patienten im Rahmen eines (ggf. vorläufigen) Entlassbriefs
  • Aushändigung von Patienteninformationen zur Umsetzung von Therapieempfehlungen
  • Aushändigung des Medikationsplans
  • bei Bedarf Arzneimittel-Mitgabe oder Ausstellung von Entlassrezepten
The instruments and measures to promote drug therapy safety are presented with a focus on the typical procedures of the medication process in inpatient patient care. A special feature of the medication process in the inpatient environment is the transition management during admission and discharge. The instruments and measures listed below address structural elements, e.g. special IT equipment and work materials, as well as process aspects, such as work descriptions for particularly risky process steps or concepts for securing typical risk situations . In addition, proven measures to avoid or learn from medication errors can be specified. The hospital presents here which aspects it has already dealt with and which measures it has specifically implemented. The following aspects can be presented, if necessary using free text fields:
- Admission to hospital, including anamnesis
; Instruments and measures are presented for determining the old medication (drug history), the subsequent clinical assessment and the switch to the medication available in the hospital (house list), as well as for documenting both the patient's original medication and that for hospital treatment adapted medication.
- Medication process in the hospital
In this context, the following sub-processes are assumed as examples: drug history - prescription - patient information - drug delivery - drug use - documentation - therapy monitoring - result assessment. Instruments and measures for safe medication prescription can be presented, e.g. B. in terms of readability, clarity and completeness of the documentation, but also in terms of area of ​​application, effectiveness, benefit-risk ratio, tolerability (including potential contraindications, interactions, etc.) and resource considerations. Information can also be provided to support reliable medication ordering, delivery and use or administration.
- Discharge
In particular, the measures taken by hospitals can be presented to ensure that information on drug therapy is structured and passed on to doctors and physicians providing further treatment, as well as the appropriate provision of patients with drug information, medication plans and medications. Drug prescriptions are made.
AMTS is the totality of measures to ensure an optimal medication process with the aim of reducing medication errors and thus avoidable risks for patients during drug therapy. A prerequisite for the successful implementation of these measures is that AMTS is practised as an integral part of daily routine in an interdisciplinary and multi-professional approach.
Training in other healing professions
Comment

In Kooperation mit Rehabilitationskrankenhaus Ulm

Comment

In Kooperation mit der Akademie für Gesundheitsberufe am Universitätsklinikum Ulm

Comment

Comment

in Kooperation mit Matthias Erzberger Schule https://www.mes-bc.de/project/berufsfachschule-fuer-pflege/

Comment

In Kooperation mit der Gesundheitsakademie Bodensee-Oberschwaben GmbH

Marina Bischof

Qualitäts- und klinisches Risikomanagement

Marie-Curie-Straße 4
88400 Biberach

Phone: 07351 -559800-
Mail: ed.anas@cb.tnemeganamsteatilauq

Ksenija Gajski

Leitung Prozess- und Qualitätsmanagement

Marie-Curie-Straße 4
88400 Biberach

Phone: 07351 -559005-
Mail: ed.anaS@iksjaG.ajinesK

Dr. med. Andreas Edelmann

Leitender Oberarzt der Medizinischen Klinik

Marie-Curie-Straße 4
88400 Biberach

Phone: 07351 -55-7400
Mail: ed.anas@cb.eigoloretneortsag

Dr. med. Matthias Schrewe

Facharzt für Anästhesiologie

Marie-Curie-Straße 4
88400 Biberach

Phone: --

Dr. med. Eberhard Schneider

Leitender Oberarzt

Marie-Curie-Straße 4
88400 Biberach

Phone: --

Andreas Wyrwoll

Assistenzarzt

Marie-Curie-Straße 4
88400 Biberach

Phone: --

Ksenija Gajski

Leitung Prozess- und Qualitätsmanagement

Marie-Curie-Straße 4
88400 Biberach

Phone: 07351 -55-9005
Mail: ed.anas@iksjag.ajinesk

Ksenija Gajski Ksenija Gajski

Leitung Prozess- und Qualitätsmanagement

Marie-Curie-Straße 4
88400 Biberach

Phone: 07351 -55-9005
Mail: ed.anas@iksjag.ajinesk

Marie-Curie-Straße 4
88400 Biberach

Phone: 07351-55-5001
Fax: 07351-553090
Mail: ed.anas@cb.noitamrofni

Udo Wihlenda

Pflegedirektor

Marie-Curie-Straße 4
88400 Biberach

Phone: 07351 -559202-
Mail: ed.anas@adnelhiw.odu

Ursula Röder

Pflegedirektorin

Marie-Curie-Straße 4
88400 Biberach

Phone: 07351 -559202-
Mail: ed.anaS@redeoR.alusrU

Nataša Gneiding

Kaufmännische Leiterin

Marie-Curie-Straße 4
88400 Biberach

Phone: 07351 -559008-
Mail: ed.anas@gnidieng.ahcsatan

Dipl. Betriebswirtin Natascha Gneiding

Kaufmännische Leiterin

Marie-Curie-Straße 4
88400 Biberach

Phone: 07351 -559003-
Mail: ed.anas@gnidieng.ahcsatan

Diplom Betriebswirtin Beate Jörißen

Geschäftsführerin

Marie-Curie-Straße 4
88400 Biberach

Phone: 07351 -559002-
Mail: ed.anas@nessireoJ.etaeB

Dr. med. Thomas Schmidt

Ärztlicher Direktor, Chefarzt der Klinik für Allgemein- und Viszeralchirurgie

Marie-Curie-Straße 4
88400 Biberach

Phone: 07351 -557203-
Mail: ed.anas@cb.eigrurihclarezsiv

IK: 260840426

Location number: 773855000

Old location number: 771596000

Chest Pain Unit

Chest Pain Unit

Certified until: 04.2026

Regionale Stroke Unit

Regionale Stroke Unit

Certified until: 12.2025

Endoprothetikzentrum

Endoprothetikzentrum

Certified until: 11.2025

Darmzentrum

Darmzentrum

Certified until: 09.2025

Brust-Zentrum Donau-Riß

Brust-Zentrum Donau-Riß

Certified until: 02.2025

Alterstraumazentrum

Alterstraumazentrum

Certified until: 02.2027

Regionales Traumazentrum

Regionales Traumazentrum

Certified until: 12.2025